Vietnews.ru
Quan hệ Nga-Việt

Điểm 5 cho bản Kiều tiếng Nga

16/02/2016 (Đọc 4 phút)

Xem thêm:

Cuối năm 2015, trong công việc quảng bá đưa văn học Việt Nam ra thế giới đã có những thành tựu đầu tiên đáng mừng.

Mới nhất là cuốn Kiều song ngữ Việt-Nga, người dịch là NGUT Vũ Thế Khôi, nhà Nga học Việt Nam kỳ cựu. Người hiệu đính là PGS-TS Sofia Korchikova, giảng viên tiếng Nga kỳ cựu với thâm niên công tác chuyên môn hơn 70 năm, cũng chính là người từ năm 1954 xa xưa đã giới thiệu những vẻ đẹp của tiếng Nga và văn hóa Nga với các thanh thiếu niên Việt Nam được Nhà nước gửi sang Liên Xô học tập.
Cuốn sách in đẹp, bề thế, dày hơn 400 trang, được minh họa bằng tác phẩm của những họa sĩ Việt Nam nổi tiếng.

Điểm 5 cho bản Kiều tiếng Nga
© Sputnik/ Dang Thi Hong Hanh

Cuốn Kiều song ngữ Việt-Nga

Nhà báo Đan Thi của đài Sputnik đã có dịp trò chuyện với bà Sofia Korchikova. Là chuyên viên ngữ văn Nga lão thành, tác giả của nhiều cuốn giáo khoa và chuyên khảo về tiếng Nga, bản thân cũng từng viết thơ, bà Sofia Korchikova đã sẵn lòng dành nhiều tâm sức làm việc với bản dịch Kiều của người học trò cũ. Bà thích thú khi nghe ví đại thi hào Nguyễn Du là "Pushkin của Việt Nam" và thấy vinh dự được góp phần vào việc giới thiệu một kiệt tác văn chương Việt Nam với bạn đọc Nga.

Bà giáo Nga khen ngợi bản dịch của Vũ Thế Khôi và nói vui: "Nếu chấm điểm bản dịch này, chắc chắn tôi sẽ cho điểm xuất sắc — điểm 5 ngay lập tức".

Nhà Nga học Vũ Thế Khôi thực sự dũng cảm khi nhận lấy việc chuyển ngữ tác phẩm Kiều sang tiếng Nga, — đó là nhận xét của ông Nguyễn Việt Hùng, nguyên giảng viên tiếng Nga ở Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, hiện sống ở Matxcơva. Ông Nguyễn Việt Hùng rất tâm đắc với chi tiết hàm chứa tình cảm ân nghĩa trong cuốn Kiều song ngữ. Không chỉ bởi dịch giả và nhà hiệu đính là học trò và cô giáo cũ, mà cuốn sách này được in ra còn nhờ có hỗ trợ tài chính và kỹ thuật của Nhóm Thầy trò tiếng Nga và nhóm Sư phạm Cánh Buồm.

© Sputnik/ Dang Thi Hong Hanh

Chuyên gia Việt Nam học người Nga, PGS-TS Maxim Syunnerberg rất hoan nghênh sự ra mắt của bản Kiều tiếng Nga. Ông chia sẻ, bất cứ người nước ngoài nào học tiếng Việt và nghiên cứu văn hóa Việt Nam hẳn đều biết Kiều là tác phẩm vô song của Việt Nam. PGS-TS Maxim Syunnerberg đánh giá cao chất lượng bản dịch, vốn từ tiếng Nga và cách chuyển ngữ tinh tế của dịch giả. Nhà Việt Nam học này cho rằng, bản dịch Kiều sẽ không chỉ giúp người Nga hiểu biết hơn về văn học Việt Nam kinh điển, mà còn là dịp để bạn đọc Nga làm quen với lịch sử và văn hóa Việt Nam. Cuốn sách này chắc chắc sẽ rất bổ ích cho các sinh viên và giảng viên ngành Việt Nam học ở Nga.
PGS-TS Maxim Syunnerberg chia sẻ: "Khi còn là sinh viên, tôi cũng đã đôi phen thử dịch Kiều nhưng không vượt qua nổi mấy câu đầu tiên. Bây giờ tôi rất vui mừng được thưởng thức tác phẩm này một cách khá hoàn chỉnh".

Đang chờ đợi là ngay trong thời gian tới, những cuốn Kiều song ngữ Việt-Nga in tại Hà Nội sẽ đến tay bạn đọc Nga, giới thiệu với cư dân đất nước bạch dương những khía cạnh mới của một Việt Nam đặc sắc. Hy vọng rằng các độc giả Nga sẽ yêu thích kiệt tác thi ca này của Việt Nam.

Theo http://vn.sputniknews.com


Tags:



TIN LIÊN QUAN

Từng bị trì trệ bởi ảnh hưởng của cuộc xung đột Nga – Ukraina, thời gian gần đây xuất khẩu thuỷ sản sang Nga đã và đang có nhiều dấu hiệu tích cực.

Tập đoàn Vận tải FESCO (LB Nga) đã khai trương tuyến đường biển thường xuyên FESCO VIETNAM DIRECT LINE (FVDL), kết nối trực tiếp các cảng Việt Nam (Hải Phòng, Thành phố Hồ Chí Minh) với cảng Vladivostok (Viễn Đông - LB Nga).

Theo phóng viên TTXVN tại Nga, ngày 17/5, trong khuôn khổ “Những ngày Việt Nam tại Saint Petersburg”, Ủy ban Đối ngoại thành phố Saint Petersburg phối hợp với Đại sứ quán Việt Nam tại LB Nga tổ chức Diễn đàn Du lịch Việt Nam – Saint Petersburg lần thứ 3.

Cơ quan Kiểm dịch động thực vật Liên bang Nga (FSVPS) vừa bổ sung thêm 2 doanh nghiệp thủy sản vào danh sách được phép xuất khẩu vào Liên minh kinh tế Á – Âu.

Quý I, xuất khẩu gạo sang Nga tăng 2,6 lần so với cùng kỳ 2021 và là nhóm tăng mạnh nhất trong 23 mặt hàng xuất sang quốc gia này.

Số liệu vừa được cập nhật của Tổng cục Hải quan cho thấy, xuất khẩu hàng hóa sang Nga trong quý đầu năm chỉ bằng 16% so cùng kỳ năm ngoái.

Xuất khẩu hàng nông sản từ Việt Nam sang Nga năm 2021 đạt 612,7 triệu USD, tăng 25% so với năm 2020; từ Nga sang Việt Nam đạt 523,1 triệu USD, tăng 21% so với năm 2020.

Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn điện đàm với Ngoại trưởng Nga Sergey Lavrov, đề nghị Moskva có biện pháp bảo đảm an toàn cho dân thường rời vùng chiến sự Ukraine.

Theo quy chế của Hiệp hội đường sắt quốc tế, đình chỉ sự tham gia của đường sắt Nga và Belarus - bao gồm cả các công ty con của họ - trong các hoạt động của Hiệp hội.

Lệnh trừng phạt của Mỹ và phương Tây lên Nga đang khiến các đơn hàng Việt Nam xuất khẩu bị ngưng trệ và kẹt thanh toán.

Phần Lan cắt 90% thị thực du lịch Nga

Phần Lan cho biết sẽ cắt giảm 90% thị thực du lịch Nga so với mức hiện tại kể từ ngày 1/9, nhằm phản ứng với xung đột Ukraine.

Gần 50.000 du khách Nga 'vượt khó' tới Croatia

Ngày 12/8, hãng thông tấn nhà nước Hina của Croatia đưa tin, kể từ khi Nga tiến hành chiến dịch đặc biệt tại Ukraine cuối tháng 2/2022, gần 50.000 du khách Nga đã tới nước này.

13.08.2022

Chính phủ Nga dỡ bỏ các hạn chế nhập cảnh do dịch COVID-19

Nga thông báo sẽ dỡ bỏ các biện pháp hạn chế đã được áp đặt với công dân nước ngoài đến từ một số quốc gia trong thời gian đại dịch.

04.07.2022

Vyborg - thành phố cổ phong cách Thụy Điển trong lòng nước Nga

Vyborg là thành phố cổ thuộc tỉnh Leningrad, nằm cách thủ đô phương Bắc St. Petersburg của Nga khoảng 2 tiếng lái xe ôtô (140km) và cách biên giới Phần Lan chỉ 30-50km.

15.06.2022

Khám phá thiên nhiên tuyệt đẹp vùng Bắc Kavkaz, Nga

Dự kiến lượng khách đến thăm vùng Bắc Kavkaz sẽ tăng 10%, ít nhất lên đến đến 1,2 triệu người. Năm 2022, lần đầu tiên Bắc Kavkaz lọt vào top 5 điểm du lịch bán chạy nhất ở Nga, trong các công ty lữ hành.

13.06.2022

©2022 - - All Rights Reserved. VietNews.ru